Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

provoquer vt (à faire

  • 1 provoquer

    vt.
    1. (causer qch.) вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -'ет►;

    provoquer un court-circuit (une réaction) — вы́звать коро́ткое замыка́ние (реа́кцию);

    provoquer une catastrophe (un incendie) — вы́звать катастро́фу (пожа́р); provoquer l'hilarité (l'indignation) — вы́звать о́бщее весе́лье (возмуще́ние); provoquer la guerre — вы́звать <провоци́ровать/с=> войну́

    2. (à faire qch., à qch.) подстрека́ть/подстрекну́ть к (+ D); провоци́ровать, толка́ть/толкну́ть на (+ A) ( pousser);

    provoquer qn. à la révolte (au combat) — подстрека́ть кого́-л. к бу́нту (к дра́ке), толка́ть кого́-л. на бунт (на дра́ку)

    ║ ( appeler au combat) вызыва́ть;

    provoquer qn. en duel — вы́звать кого́-л. на дуэ́ль

    ║ provoquer les passants — заи́грывать ipf. с прохо́жими

    Dictionnaire français-russe de type actif > provoquer

  • 2 provoquer

    БФРС > provoquer

  • 3 faire hara-kiri

    Pour éviter une épreuve de force susceptible de provoquer l'éclatement de l'ONU, la dix-neuvième assemblée de l'ONU a dû même se résoudre finalement à faire hara-kiri. Elle a décidé de s'ajourner. (Le Monde.) — Чтобы избежать прямого столкновения, после которого ООН могла прекратить свое существование, девятнадцатая ассамблея ООН решилась пожертвовать собой и объявить об отсрочке.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire hara-kiri

  • 4 provoquer

    гл.
    1) общ. вести (приводить) к (L’arrêt d’urgence permet de tout arrêter en cas de danger, c[up ie] qui provoque la perte du cycle en cours.), влечь за собой, вызывать на дуэль, подстрекать, причинить, производить, бросать вызов, вызывать (что-л.), (à faire qch) провоцировать
    2) метал. причинять

    Французско-русский универсальный словарь > provoquer

  • 5 раззадоривать

    БФРС > раззадоривать

  • 6 раззадорить

    БФРС > раззадорить

  • 7 вызвать

    БФРС > вызвать

  • 8 sentir

    vt.
    1. (éprouver une sensation) чу́вствовать/по=; 1ощуща́ть/ощути́ть ◄-щу►; испы́тывать ipf. (douleur; certains sentiments); слы́шать ◄-'шу, -'ит►/у= (odeur seult.);

    sentir la chaleur (la fatigue, un besoin) — чу́вствовать <ощуща́ть> тепло́ (уста́лость, потре́бность);

    sentir une douleur — чу́вствовать (↓ощуща́ть; ↑испы́тывать) боль; je sens une odeur de fumée — я чу́вствую <слы́шу> за́пах ды́ма; le cheval sent l'écurie — ло́шадь слы́шит <чу́ет> за́пах коню́шни; je sens un caillou dans mon soulier — я чу́вствую <ощуща́ю> ка́мешек в ту́фле; je ne sens plus mes jambes — я не чу́вствую свои́х ног; avec ce rhume je ne sens plus rien — из-за на́сморка я ∫ ничего́ не чу́вствую <не ощуща́ю за́паха>; sentir sa supériorité (son impuissance) — чу́вствовать своё превосхо́дство (своё бесси́лие): sentir une différence — чу́вствовать <ощуща́ть> разли́чие; sentir de l'admiration pour qn. — испы́тывать чу́вство восхище́ния пе́ред кем-л.; sentir la beauté d'une œuvre — чу́вствовать красоту́ произведе́ния; je sens la difficulté de l'entreprise — я понима́ю всю тру́дность э́того дела́; je sens cela d'instinct — я чу́вствую э́то инсти́нктивно ║ sentir + inf — чу́вствовать + что; + как; je sens la colère me gagner — я чу́вствую, как < что> меня́ охва́тывает я́рость; on sent — чу́вствуется; on sent venir le printemps — чу́вствуется, что приближа́ется весна́

    + complétive:

    je sens combien cela est difficile — я чу́вствую, наско́лько < как> э́то тру́дно;

    je sens qu'il ne viendra pas — я чу́вствую, что он не придёт; ● il va la sentir passer — ему́ доста́нется, ему́ тру́дно бу́дет

    2. (vouloir respirer l'odeur) ню́хать/по=;

    sentir une fleur — ню́хать цвето́к

    3. (supporter) вы́носить ◄-'сит► ipf., терпе́ть ◄-плю, -'пит► ipf., ↑перева́ривать ipf. fam.;

    je ne puis pas le sentir — я его́ не перева́риваю <не выношу́, терпе́ть не могу́>

    4.:

    faire sentir

    1) (faire flairer) дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* поню́хать;

    il me fit sentir une rosé — он дал мне поню́хать ро́зу

    2) (faire percevoir) дать почу́вствовать;

    faire sentir la beauté d'un poème — дать почу́вствовать красоту́ поэ́мы

    3) (faire comprendre) дать поня́ть;

    il m'a fait sentir qu'il ne m approuvait pas — он дал мне поня́ть, что не одобря́ет меня́;

    se faire sentir — чу́вствоваться; дать себя́ знать; проявля́ться/прояви́ться (se manifester); l'hiver commence à se faire sentir — зима́ ∫ начина́ет чу́вствоваться <даёт себя́ знать, вступа́ет в свои́ права́>; les résultats ne se font pas encore sentir — результа́ты ∫ пока́ не даю́т себя́ знать <ещё не чу́вствуются>

    5. (provoquer une sensation d odeur) па́хнуть ◄passé m -'хнул et пах, pp. -'ну-►/за= ◄ passé -пах► (+); отдава́ть ipf. (+) ( plus fort ou désagréablement);
    se traduit plus souvent par le tour impersonnel: or (+ G) па́хнет (↑несёт (passe понесло́) pop.; ве́ет (passe пове́яло) littér.) (+); le pronom impersonnel ça ne se traduit pas:

    ce vin sent le bouchon — э́то вино́ па́хнет < отдаёт> про́бкой, ∑ от э́того вина́ па́хнет про́бкой;

    les draps sentent la lavande — про́стыни па́хнут <∑ от простыне́й па́хнет> лава́ндой; ça sent le moisi (le roussi) [— э́то <от э́того>] па́хнет пле́сенью (горе́лым); ça sent le renfermé [— здесь] па́хнет за́тхлостью <за́тхлым>; ça sent la neige — па́хнет сне́гом; ça sent le printemps ↓— па́хнет <пове́яло> весно́й ║ on sent trop le métier — сли́шком видны́ приёмы ремесла́; cela sent la comédie — э́то похо́же на коме́дию, ↓э́то отдаёт притво́рством; il sent sa province d'une lieue — за версту́ ви́дно, что он провинциа́л ■ vi. па́хнуть/за= elle sent bon ∑ — от неё хорошо́ па́хнет; comme ça sent boni — как хорошо́ па́хнет!, како́й прия́тный за́пах ! ; sentir mauvais — пло́хо па́хнуть; ↑воня́ть/за= fam.; ça sent mauvais

    1) пло́хо па́хнет
    2) fig. здесь что-то нела́дно; ↑тут <э́то> де́ло тёмное;

    sentir à plein nez — си́льно (↑нестерпи́мо) па́хнуть;

    ce fromage sent fort — э́тот сыр си́льно па́хнет ║ le poisson commence à sentir — ры́ба начина́ет па́хнуть <припа́хивать fam.> э́та ры́ба с душко́м

    vpr.
    - se sentir

    Dictionnaire français-russe de type actif > sentir

  • 9 naître

    vi.
    1. рожда́ться ipf., роди́ться ◄passé -ле́я et -'ле́я, -ла-, etc.pf.;

    naître avant terme — роди́ться ∫ ра́ньше сро́ка <преждевре́менно>;

    il est né musicien (pour commander) — он прирождённый музыка́нт (вождь); les hommes naissent libres et égaux en droits — лю́ди рожда́ются свобо́дными и равнопра́вными; l'homme est né pour le bonheur — челове́к рожда́ется < рождён> для сча́стья; le pays qui m'a vu naître — страна́ < край>, где я роди́лся; je l'ai vu naître — я его́ зна́ю с рожде́ния; if est né Français — по рожде́нию он францу́з; il est né d'une mère russe et d'un père français ∑ — мать у него́ ру́сская, а оте́ц—францу́з; ● innocent comme l'enfant qui vient de naître — неви́нен как младе́нец; il n'est pas né d'hier — он тёртый кала́ч; он не лы́ком шит

    2. fig. рожда́ться ipf. poét.; зарожда́ться/зароди́ться, возника́ть/возни́кнуть (surgir); наступа́ть/наступи́ть ◄-'пит► (arriver);

    le jour naissait — занима́лся <наступа́л> рассве́т;

    une longue amitié naquit entre eux — ме́жду ни́ми завя́залась про́чная дру́жба; une idée naît — иде́я рожда́ется <возника́ет>; un monde nouveau est né — роди́лся <возни́к> но́вый мир; la rivière naît au milieu des bois — река́ берёт [своё] нача́ло в лесу́

    (apparaître) появля́ться/появи́ться;

    un sourire naquit sur ses lèvres — на его́ губа́х появи́лась <заигра́ла> улы́бка

    littér.: naître à — пробужда́ться/пробуди́ться для (+ G); naître à une vie nouvelle (à l'amour) — пробужда́ться для но́вой жи́зни (для любви́) ║ faire naître — рожда́ть/роди́ть; порожда́ть/породи́ть; вызыва́ть/вы́звать (provoquer); faire naître une querelle — вызыва́ть ссо́ру; faire naître des difficultés — порожда́ть тру́дности; faire naître un doute — вызыва́ть <возбужда́ть/возбуди́ть> сомне́ние; faire naître un sentiment — пробужда́ть/ пробуди́ть чу́вство

    +
    pp. et adj. né, -e 1. рождённый;

    naître dans une famille pauvre... — рождённый <роди́вшись> в бе́дной семье́...;

    un enfant mort-naître — мертворождённый ребёнок; le premier-naître — пе́рвенец; le dernier-naître — после́дний ребёнок, после́дыш fam.; les âmes bien naîes — благо́родные души́

    madame Durand, naîe Dupont — мада́м <госпожа́> Дюра́н, урождённая <в деви́честве> Дюпо́н

    2. (véritable) прирождённый;

    un orateur naître — прирождённый ора́тор;

    l'ennemi naître de — закля́тый враг (+ G)

    Dictionnaire français-russe de type actif > naître

  • 10 взвинтить

    у него взвинчены нервы — il est à bout de nerfs ; il a les nerfs en pelote (fam)
    ••
    взвинтить ценыprovoquer une hausse (придых.) des prix, faire monter les prix en flèche

    БФРС > взвинтить

  • 11 esclandre

    m сканда́л, шум; неприя́тный инциде́нт;

    faire un (de l') esclandre — устра́ивать/устро́ить сканда́л; поднима́ть/подня́ть шум; сканда́лить ipf.;

    causer (provoquer) un esclandre — вызыва́ть/ вы́звать сканда́л; наде́лать pf. шу́му; sans esclandre — без шу́ма

    Dictionnaire français-russe de type actif > esclandre

  • 12 éveiller

    vt.
    1. буди́ть ◄-'дит-►/раз=, пробужда́ть/пробуди́ть ◄-'дит, et -дит, pp. -ждё-►;

    ● n'éveillez pas le chat qui dort — не береди́те ста́рую ра́ну; кто ста́рое помя́нет, тому́ глаз вон prov.

    2. fig. буди́ть, пробужда́ть, возбужда́ть/возбуди́ть ◄pp. -жд-► (exciter); внуша́ть/ внуши́ть (inspirer); порожда́ть/породи́ть ◄pp. -жд-► (faire naître); вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -'ет► (provoquer);

    cette étude éveille l'intelligence — изуче́ние э́того предме́та бу́дит мысль;

    éveiller une passion — буди́ть <пробужда́ть; внуша́ть> страсть; éveiller la haine — возбужда́ть <порожда́ть, внуша́ть> не́нависть; éveiller les soupçons — возбужда́ть <вызыва́ть, внуша́ть> подозре́ния; éveiller l'attention — возбужда́ть <вызыва́ть; привлека́ть/привле́чь (attirer)) — внима́ние; éveiller la sympathie — вызыва́ть <возбужда́ть; привлека́ть к себе́> симпа́тию; cela n'éveille en moi aucun écho — э́то не вызыва́ет <не нахо́дит> во мне о́тклика, э́то ничего́ мне не говори́т

    vpr.
    - s'éveiller

    Dictionnaire français-russe de type actif > éveiller

См. также в других словарях:

  • provoquer — [ prɔvɔke ] v. tr. <conjug. : 1> • 1120; lat. provocare « appeler (vocare) dehors » I ♦ PROVOQUER (QQN) À. 1 ♦ Inciter, pousser (qqn) à, par une sorte de défi ou d appel. ⇒ 1. amener, entraîner, inciter, pousser. Provoquer qqn à faire qqch …   Encyclopédie Universelle

  • provoquer — Provoquer, Proritare, Irritare, Lacessere, Prouocare, Ciere, Concitare. Provoquer quelqu un à escrire, Petere aliquem literis. Provoquer et sommer de faire gajure, etc. Sponsione lacescere ni, etc. Provoquer à penser à Dieu, Perfundere animos… …   Thresor de la langue françoyse

  • Faire des ronds dans l'eau — ● Faire des ronds dans l eau provoquer la formation d ondes circulaires concentriques en jetant des pierres dans l eau ; ne rien faire d utile …   Encyclopédie Universelle

  • Faire naître — ● Faire naître provoquer, causer : Faire naître de nouvelles difficultés …   Encyclopédie Universelle

  • Faire enrager quelqu'un — ● Faire enrager quelqu un provoquer son irritation, le taquiner …   Encyclopédie Universelle

  • Faire l'effet d'une bombe — ● Faire l effet d une bombe provoquer la stupeur …   Encyclopédie Universelle

  • Faire mal au cœur — ● Faire mal au cœur provoquer la nausée ; exciter le dégoût …   Encyclopédie Universelle

  • Faire marcher la planche à billets — ● Faire marcher la planche à billets en parlant d un gouvernement, multiplier les coupures en circulation et provoquer l inflation …   Encyclopédie Universelle

  • Faire sensation — ● Faire sensation provoquer une forte impression d intérêt, de surprise, d admiration …   Encyclopédie Universelle

  • Faire un, des drame — ● Faire un, des drame provoquer des disputes ou des événements aux rebondissements fâcheux …   Encyclopédie Universelle

  • faire de l’œil —    Provoquer un passant, par un coup d’œil, à monter tirer un coup de cul.         Aussi, je le dis sans orgueil,    Le beau sexe me fait de l’œil.    JULES MOINEAUX …   Dictionnaire Érotique moderne

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»